Translation, is a process of translating the source text in to the targeted text depending upon the requirement. The source and the targeted texts can be of any language in the world. The need of translation has occurred due to the invent of web based services. Websites are not permitted to one particular region they are spread world wide. Each and every person in the world may not know English, so in order to take the services to each and every citizen of the world, all the business fields started using translation.
Even though the process of translation might be easy to a professional translator it do have some problems which every translator may face. So, let us have a look on some of the common problems faced by almost all the translators.
Even though the process of translation might be easy to a professional translator it do have some problems which every translator may face. So, let us have a look on some of the common problems faced by almost all the translators.
- The important skill required for written communication is the grammatical knowledge. Every language has its own grammer and sentence formation. But when it comes to translating, there should not be any grammatical error, hence the translator should be perfect with grammar of the targeted language.
- There are also some problems relating to the proper usage of words, lexical difference between the multi word units like idioms and collocations.
- Some problems are related majorly to the source text. It might not be properly written or it might be incomplete, which makes the translators dificult to understand.
- The source text may contain some abbreviations and acronyms which are unexplained, then it will become a problem as it takes time to do research on them again.
- Another major problem will be the untranslatability. This question of untranslatability is often debated. The words under that category are not convenient to translate. Then in such cases the translator will explain it with its meaning. This correction may not be possible in all the cases.
- Some times cultural issues complicate translation. Every culture has their own traditions and food habits. The names which they give to their native things may not be understood by people of different regions.
- Some texts include expressions of the speaker which are again a critical part to translate.
- There might be some printing mistakes, which the translator may think correct and comes to a conclusion. This kind of things will affect the whole topic.
These are some common problems which the translator usually faces while translating.
No comments:
Post a Comment